laatste update 26 september 2005 (click for English version)
Albert Hagenaars (Bergen op Zoom, 7-4-1955) was
aanvankelijk werkzaam als beeldend kunstenaar en galeriehouder.
In 1980 koos hij voor de literatuur. Hij studeerde Nederlands
en Frans, woonde geruime tijd in Frankrijk en werkt
momenteel als recensent literatuur en beeldende kunst
bij de Haagsche Courant, de Nationale Bibliotheek Dienst
en het tijdschrift voor poëzie De Houten Gong.
Hij maakte veel reizen, door o.a. de Verenigde Staten,
Zuid-Amerika en vooral het Verre Oosten. Naast het belangrijkste
thema, de liefde in al haar facetten, spelen daarom
reizen, interculturele relaties en vervreemding een
belangrijke rol in zijn boeken.
Tevens verscheen werk in vele tijdschriften en bloemlezingen
zoals Raster, De Tweede Ronde, Literair Akkoord, New
Found Land, Maatstaf, Vlaanderen, Gierik/NVT en De
Nederlandse Poëzie van de 19e en 20e eeuw in Duizend
en Enige Gedichten.
Bij de poëzie van zijn bundel Linguisticum
werden door Jan Walraven tien composities gemaakt,
zowel voor piano als voor orgel. Deze muziek werd
al in diverse landen op het concertpodium ten gehore
gebracht. Tevens ontwierp Anne-Louise Beenen een choreografie
die door danseres Madeleine Benjert regelmatig op
de muziek van Jan Walraven wordt uitgevoerd.
Dankzij de organisatie Double You in Luxemburg
was dit project diverse malen te zien tijdens de manifestatie
Luxemburg Culturele Hoofdstad 1996.
Albert Hagenaars werkt momenteel met
Bert Bevers aan De poëtische atlas
der Nederlanden, een nu al legendarische bloemlezing
van poëzie over alle Nederlandse en Vlaamse gemeenten, die
bij Uitgeverij Atlas te Amsterdam gaat verschijnen.
Ook werkt hij aan een nieuwe verhalenbundel: Kraakbeen.
Zie www.alberthagenaars.nl en raadpleeg www.google.com voor meer over Albert Hagenaars. Poëzie
Stadskoorts, WEL, Bergen op Zoom, 1979
(2e druk 1986).
Spertijd, WEL, Bergen op Zoom, 1982
(3e druk 2000).
Intriges, In de Knipscheer, Haarlem, 1986.
(Ook in een bibliofiele oplage)
Bergs Motet, Noordbrabants Genootschap, 's-Hertogenbosch, 1993. Linguisticum. Viertalige versie: Duits ø Michel Malm, Engels ø Sandi Stromberg, Frans ø Thérèse Trine. Editions Double You, Luxemburg, 1994 (Ook in een bibliofiele oplage). Curfew. NL-ENG editie. Engelse vertaling Cathy East. WEL/Crisman Press, Bowie, USA. 2000. Moederland. Leporello met haiku's en variaties. Uitgeverij Kleinood & Grootzeer. 2000. Tropendrift. NL-ENG editie. Engelse vertaling John Irons. Uitgeverij In de Knipscheer, 2003. Bloemlezing
Levend en wel, WEL, Bergen op Zoom,
1983.
Proza
Dood tij (roman), In de Knipscheer, Amsterdam,
1988.
Butijn, het boze oog (roman), In de Knipscheer,
Amsterdam, 1992.
Overig Literaire wandeling, Noordbrabants
Genootschap, 's-Hertogenbosch, 1996.
Linguisticum. Engelse versie op CD, voordracht
van Jessine Monaghan,
muziek van Jan Walraven. Babel Linguistic Engineering/Stichting
In de Wouwdfluit, Wouw 1997.
Het dichtgeslibde kraterveld krimpt en zwelt. Over onzichtbare paden door afval en stank
moesten wij van tempels naar een Kleurenmeer.
Hoeveel geloof werd hier ooit vergoten?
De vrouwen in het zwavelgele gras lachten om jouw bloot, spogen siri naar mij.
De oudste, met de ogen van het meer, sloeg
het aanbod af en gebaarde naar beneden.
Uit wat ze prevelde vertaal ik zoveel later, starend in haar blindheid op mijn scherm:
'De lijnen. De knopen van de wereld.
Die van uw vrouw. Respecteer haar rouw.'
© Albert Hagenaars, 2001 Albert Hagenaars:
ahagenaa@westbrabant.net BOEKINGEN SSS
alweer zo'n internetpagina uit Epibreren |